Thursday, November 12, 2009

Three passions have governed my life:
The longings for love, the search for knowledge,
And unbearable pity for the suffering of [humankind].
Love brings ecstasy and relieves loneliness.
In the union of love I have seen
In a mystic miniature the prefiguring vision
Of the heavens that saints and poets have imagined.
With equal passion I have sought knowledge.
I have wished to understand the hearts of [people].
I have wished to know why the stars shine.
Love and knowledge led upwards to the heavens,
But always pity brought me back to earth;
Cries of pain reverberated in my heart
Of children in famine, of victims tortured
And of old people left helpless.
I long to alleviate the evil, but I cannot,
And I too suffer.
This has been my life; I found it worth living.

3つの情熱私の人生に準拠して:
愛のための願望は、知識の探索、
と[人類の苦しみに耐え残念。
愛をもたらし、緩和孤独エクスタシー。
組合では私は見て愛
神秘的なミニチュアでは、よひょうのビジョン
天は聖人と詩人は想像しているの。
同じ情熱を持って自分の知識を求めている。
私は[人々の心を理解することを希望して]。
なぜ星の輝きを知っていることを希望している。
愛と知識を上向きに天に向かって、主導
しかし、いつも残念に戻る地球に私にもたらした。
痛みを私の心に響いたの叫び
飢餓の子供たち、被害者の拷問を受けた
また、高齢者の無力を残しました。
私は長い間悪を軽減するために、私はできない、
そして、私も苦しんでいます。
これは私の生活をされている、私は生きる価値が見つかりました

Trois passions ont gouverné ma vie:
La nostalgie de l'amour, la quête du savoir,
Et insupportable de la pitié pour la souffrance de [l'humanité].
L'amour apporte l'ecstasy et soulage la solitude.
Dans l'union de l'amour que j'ai vu
Dans une miniature de la vision mystique, préfigurant
Des cieux que les saints et les poètes ont imaginé.
Avec la même passion que j'ai cherché à le connaître.
J'ai voulu comprendre le coeur des [personnes].
J'ai voulu savoir pourquoi les étoiles brillent.
Amour et la connaissance a conduit vers le haut vers le ciel,
Mais toujours pitié m'a ramené à terre;
Résonné des cris de douleur dans mon coeur
Des enfants dans la famine, des victimes tourmenté
Et des personnes âgées laissés sans défense.
Il me tarde d'atténuer le mal, mais je ne peux pas,
Et je souffre aussi.
Cela a été ma vie, je l'ai trouvé intéressant la vie.




Drei Leidenschaften haben mein Leben bestimmt:
Die Sehnsucht nach Liebe, die Suche nach Wissen,
Und unerträglich Mitleid mit dem Leiden von [Menschen].
Liebe bringt Ecstasy und entlastet Einsamkeit.
In der Vereinigung der Liebe, die ich gesehen
In einer mystischen Vision Miniatur die Vorzeichnung
Des Himmels, dass die Heiligen und Dichter vorgestellt haben.
Mit gleicher Leidenschaft habe ich Kenntnissen gesucht.
Da wollte ich die Herzen von [die Leute verstehen].
Da wollte ich wissen, warum die Sterne leuchten.
Liebe und Erkenntnis führte nach oben in den Himmel,
Aber immer schade, brachte mich auf die Erde zurück;
Schreie der Schmerz in meinem Herzen hallte
Folter von Kindern an Hunger, der Opfer
Und links der alten Menschen hilflos.
Ich sehne mich, das Böse zu lindern, aber ich kann nicht,
Und auch ich leiden.
Das ist mein Leben, ich fand es zu leben lohnt


ثلاثة المشاعر قد يحكم حياتي :
والشوق للحب ، والبحث عن المعرفة ،
والشفقة لمعاناة لا تطاق من [البشرية].
حب يجلب النشوة ويخفف الشعور بالوحدة.
في اتحاد الحب لقد رأيت
في نموذج مصغر الصوفي رؤية التنبأ
السماوات أن القديسين والشعراء أن يتصور.
على قدم المساواة مع العاطفة سعيت المعرفة.
لقد تمنى أن نفهم قلوب [الناس].
لقد يود أن يعرف لماذا تلمع النجوم.
حب المعرفة وقاد الاتجاه الصعودي الى السماء ،
ولكن من المؤسف دائما أعادوني الى الأرض ؛
صرخات الألم ترددت أصداؤها في قلبي
الأطفال في المجاعة ، وضحايا للتعذيب
وترك الناس القديمة عاجزة.
أنا طويل للتخفيف من الشر ، ولكن لا أستطيع ،
وأنا أيضا يعانون.
هذا وقد تم في حياتي التي أرى أنها جديرة بأن تعاش.

Tre passioni hanno governato la mia vita:
Il desiderio per l'amore, la ricerca della conoscenza,
E insopportabile pietà per le sofferenze del [dell'umanità].
L'amore porta ecstasy e allevia la solitudine.
L'unione di amore che ho visto
In una miniatura la visione mistica prefigura
Dei cieli che santi e poeti hanno immaginato.
Con uguale passione ho cercato la sua conoscenza.
Ho voluto capire il cuore di [i].
Ho voluto sapere perché le stelle brillano.
L'amore e la conoscenza hanno portato verso l'alto verso il cielo,
Ma sempre pietà mi ha riportato a terra;
Grida di dolore risuonavano nel mio cuore
Dei bambini in tempo di fame, delle vittime di tortura
E delle persone anziane lasciato inerme.
I lunghi per alleviare il male, ma non posso,
E anch'io soffrire.
Questa è stata la mia vita, ho trovato degna di essere vissuta.

有三个激情支配我的生活:
爱的渴望,对知识的搜索,
和无法忍受的怜悯的[人类痛苦]。
爱情带来狂喜,减轻孤独感。
在工会的爱我所看到的
在一个神秘的缩影预演视野
认为圣人和诗人想象的天空。
以同样的热情,我获得的知识。
我想了解[人民的心]。
我想知道,为什么星星闪耀。
爱与知识导致向上天,
但总是很可惜把我带回地球;
呼声回荡在我心中的痛苦
在饥荒折磨的儿童,受害者
离开老人束手无策。
我渴望减轻罪恶,但我不能,
而我也受到影响。
这是我的生活,我发现它的价值的生活。



세 가지 열정이 내 인생을 지배 :

사랑에 대한 갈망, 지식 검색,
그리고 [인류의 고통에 대한 참을 동정].
사랑 가져와서 외로움 해소 엑스터시.
노조의에서 내가 본 사랑을
신비주의 미니어처 있음 prefiguring 비전
하늘은 성도와 시인들의 상상 이죠.
동일한 열정을 가지고 나도 지식을 기각.
나는 [사람의 마음을 이해 빌었소].
왜 별이 빛나는 알고 싶다고했다.
사랑과 지식을 위쪽으로 하늘로, 주도
하지만 언제나 동정심 다시 지구로 날 데려;
고통이 내 마음 속에서 울리고의 외침
기근이 어린이, 피해자의 고문
그리고 옛날 사람들이 쓸모 왼쪽.
오랫동안 악을 완화,하지만 난 못해,
그리고 저도 겪고있습니다.
이건 내 인생이있다; 내가 살고있는 가치를 발견.

Три страсти регулируется моей жизни:
Тоска по любви, поиска знаний,
И невыносимой жалости к страданиям [человечества].
Любовь приносит экстаз и освобождает от одиночества.
В союзе любви, которую я видел
В мистическом миниатюрный прообраз видения
Небес, что святые и поэты себе представить.
С такой же страстью я стремился знаний.
Я хотела понять сердцах [людей].
Я хотела бы знать, почему звезды светят.
Любви и знания привели вверх к небесам,
Но всегда жаль вернула меня на землю;
Крики боли резонанс в моем сердце
Детей в условиях голода, жертв пыткам
И старые люди покинули беспомощны.
Я много времени, чтобы облегчить зло, но я не могу,
И я тоже страдают.
Это была моя жизнь, я нашел это стоило жизни.



다 거기에 계절은
그리고 하늘 아래 모든 문제에 대한 시간 :
시간, 그리고 죽을 시간이 탄생해야;
뭐가 심어져있습니다 시간이 식물, 그리고 따려고 시간;
시간과 치유 시간을 죽이고;
시간, 시간 구축을 무너뜨리는;
울 시간, 시간을 웃음;
시간과 춤추는 시간을 애도;
시간과 함께 돌을 수집하는 시간이 돌을 멀리 던져;
시간, 그리고 포옹 시간이 채택 자제;
시간 및 잃을 시간이 추구;
시간, 그리고 멀리 던져 시간을 유지;
시간과 바느질 시간을 눈물로;
시간 및 통화 시간이 침묵을 지키는;
시간과 증오 시간, 사랑
전쟁에 대한 시간과 평화를위한 시간.

Per ogni cosa c'è una stagione,
E un tempo per ogni cosa sotto il cielo:
Un tempo per nascere e un tempo per morire;
Un tempo per piantare e un tempo per sradicare ciò che è piantato;
Un tempo per uccidere e un tempo per guarire;
Un tempo per demolire e un tempo per costruire;
Un tempo per piangere e un tempo per ridere;
Un tempo per piangere e un tempo per ballare;
Un tempo per gettare sassi e un tempo per raccogliere le pietre insieme;
Un tempo per abbracciare e un tempo per astenersi dagli abbracci;
Un tempo per cercare e un tempo per perdere;
Un tempo per serbare e un tempo per buttar via;
Un tempo per stracciare e un tempo per cucire;
Un tempo per tacere e un tempo per parlare;
Un tempo per amare e un tempo per odiare,
Un tempo per la guerra e un tempo per la pace.

Für alles gibt es eine Saison,
Und die Zeit für jede Sache unter dem Himmel:
Eine Zeit, geboren zu werden, und eine Zeit zu sterben;
Eine Zeit zum Pflanzen und eine Zeit bis zu pflücken, was gepflanzt ist;
Eine Zeit zu töten, und eine Zeit zu heilen;
Eine Zeit, zu brechen, und eine Zeit für den Aufbau;
Eine Zeit zu weinen, und eine Zeit zu lachen;
Eine Zeit, zu trauern, und eine Zeit zu tanzen;
Eine Zeit, Steine zu werfen, und eine Zeit zum Steine sammeln;
Die Welt zu umarmen, und eine Zeit, von Herzen,;
Eine Zeit, zu suchen, und eine Zeit zu verlieren;
Eine Zeit zu halten, und eine Zeit zum Wegwerfen;
Eine Zeit, zu zerreißen und eine Zeit zu nähen;
Eine Zeit, zu schweigen, und eine Zeit zum Reden;
Eine Zeit zu lieben, und eine Zeit zu hassen,
Eine Zeit für den Krieg, und eine Zeit für den Frieden.

Pour tout il ya une saison,
Et un temps pour toute chose sous les cieux:
Un temps pour naître, et un temps pour mourir;
Un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui est planté;
Un temps pour tuer et un temps pour guérir;
Un temps pour abattre, et un temps pour bâtir;
Un temps pour pleurer, et un temps pour rire;
Un temps pour pleurer, et un temps pour danser;
Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour ramasser des pierres;
Un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements;
Un temps pour chercher et un temps pour perdre;
Un temps pour garder, et un temps pour jeter;
Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre;
Un temps pour garder le silence, et un temps pour parler;
Un temps pour aimer et un temps pour haïr,
Un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.
THANKS FOR EVERYTHING!!
_KATHZOL_

Followers

melovemyself

melovemyself

Dancers

Dancers

Mengenai Saya

My photo
Indonesia, Tangerang, Indonesia
I want someone to take this pain away. Someone to say, "You know what? I love you. I want you and I need you Be with me." But it will never happen because I'm always the one saying those things. I never get to hear them...

Plurk